Skip to main content



Wo die Berge so blau (1816) Op. 98 no.2

Part of a series or song cycle:

An die ferne Geliebte (Op. 98)

Wo die Berge so blau

Wo die Berge so blau
Aus dem nebligen Grau
Schauen herein,
Wo die Sonne verglüht,
Wo die Wolke umzieht,
Möchte ich sein!
Dort im ruhigen Tal
Schweigen Schmerzen und Qual.
Wo im Gestein
Still die Primel dort sinnt,
Weht so leise der Wind,
Möchte ich sein!
Hin zum sinnigen Wald
Drängt mich Liebesgewalt,
Innere Pein.
Ach, mich zög’s nicht von hier,
Könnt ich, Traute, bei dir
Ewiglich sein!

Where the blue mountains

Where the blue mountains
From the misty grey
Look out towards me,
Where the sun’s glow fades,
Where the clouds scud by –
There would I be!
There, in the peaceful valley,
Pain and torment cease.
Where among the rocks
The primrose meditates in silence,
And the wind blows so softly –
There would I be!
I am driven to the musing wood
By the power of love,
Inner pain.
Ah, nothing could tempt me from here,
If I were able, my love,
To be with you eternally!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Ludwig van Beethoven (baptised 17 December 1770 – 26 March 1827) was a German composer and pianist. A crucial figure in the transition between the classical and romantic eras in classical music, he remains one of the most recognized and influential musicians of this period, and is considered to be one of the greatest composers of all time.

Read his full Wikipedia article here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List