Skip to main content



Wohl schön bewandt war es (1869) Op. 52 no.7

Part of a series or song cycle:

Liebeslieder-Walzer (Op. 52)

Wohl schön bewandt war es

Wohl schön bewandt
War es vorehe
Mit meinem Leben,
Mit meiner Liebe!
Durch eine Wand,
Ja, durch zehn Wände,
Erkannte mich
Des Freundes Sehe.
Doch jetzo, wehe,
Wenn ich dem Kalten
Auch noch so dicht,
Vorm Auge stehe,
Es merkts sein Auge,
Sein Herze nicht.

All seemed rosy

All seemed rosy
at one time
with my life,
with my love!
Through a wall,
through ten walls,
my lover’s gaze
would reach me.
But now, alas,
I stand in front
of his cool gaze,
neither his eyes,
nor his heart,
takes note of me.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. 

Brahms has been considered, by his contemporaries and by later writers, as both a traditionalist and an innovator. His music is firmly rooted in the structures and compositional techniques of the Classical masters. While many contemporaries found his music too academic, his contribution and craftsmanship have been admired by many. 

Information from Wikipedia. Click here for the full article.

See Full Entry


Georg Friedrich Daumer was a German poet and philosopher.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Previously performed at:

(As part of a song cycle/series:)

Mailing List