Skip to main content


Oxford Lieder Live Online


An einem lichten Morgen (1853) Op. 23 no.2

Part of a series or song cycle:

Sechs Lieder aus Jucunde (Op. 23)

An einem lichten Morgen

An einem lichten Morgen,
Da klingt es hell im Tal:
Wach’ auf, du liebe Blume,
Ich bin der Sonnenstrahl!
Erschließe mit Vertrauen
Dein Blütenkämmerlein
Und laß die heiße Liebe
In’s Heiligtum hinein.
Ich will ja nichts verlangen
Als liegen dir im Schoß
Und deine Blüte küssen,
Eh’ sie verwelkt im Moos.
Ich will ja nichts begehren
Als ruh’n an deiner Brust
Und dich dafür verklären
Mit sonnenheller Lust.

On a clear morning

On a clear morning
The valley resounds brightly:
Wake up, dear flower,
I am the ray of the sun!
Trust me, and open up
Your little flower chamber
And let burning love
Penetrate your sanctuary.
After all, I only wish
To lie on your bosom
And kiss your blossoms,
Before they wither in the moss.
After all, I only desire
To rest on your bosom
And transfigure you
With sun-bright joy.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Clara Schumann, née Clara Josephine Wieck, was a German musician and composer, consider by many to be one of the most disguished composers of the Romantic era. She composed a large body of work, including various piano concertos, chamber works, and choral pieces. She was married to Robert Schumann, and maintained a close relationship with Johannes Brahms.


Information from Wikipedia. Click here to read more.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List