Skip to main content


Oxford Lieder Live Online


Und wie sie sangen (1851) Op.112

Part of a series or song cycle:

Der Rose Pilgerfahrt I (Op. 112)

Und wie sie sangen

Und wie sie sangen, da hören sie
Eine zarte, klagende Melodie.
Flugs hält der Tanz, der wirr gerauscht
Und Alles auf das Liedchen lauscht,
Frühling ist nun wieder kommen,
Hat gerufen: „auf, erwach!“
Was soll mir das Blühen frommen,
Der das Herz vor Sehnen brach?
Wenn die Mädchen mit mir kosen,
Wenn von Liebe singt ihr Lied,
Klag’ich, dass uns armen Rosen
Nie ein Liebesfrühling blüht!
Fürstin der Elfen:
Du töricht Kind,
Du wünschest dir der Liebe Lust,
Wohl dir, dass du von ihren Schmerzen
Bis diesen Frühling nicht gewusst.
Ich möcht’ es tragen, alles Weh,
Ich fühl’ mich stark!
Fürstin der Elfen:
Du Röslein, du?
Verlassen willst du unser Reich,
Wo Glück und Frieden ewig walten?
O, lass mich eine Jungfrau werden.
Lass lieben mich, den Mädchen gleich!
Fürstin der Elfen:
Verlangst du’s Röschen nun wohlan!
Die Menschen nennen auf der Erden
Die Mädchen ja der Rose Bild;
Zum Mädchen soll die Rose werden!
Und also sei der Spruch erfüllt!
Und eine Rose sollst du tragen,
Gefeit von mir zu deinem Heil!
Wer sie besitzt der Erde Freuden,
Die reinsten, werden ihm zu Teil.
Doch merke wohl; entfällt sie jemals deiner Hand!
So wirst du aus dem Leben scheiden;
Doch lange nicht! –
Ein Frühlingshauch wird dich als Rose
Zurück ins Heimatland geleiten,
Chor der Elfen:
Wir tanzen, wir tanzen
In lieblicher Nacht
Bis der Tag vom Schlummer
Morgenrot erwacht,
Bis vom Tau die Blume
Neues Leben trinkt,
Hoch auf liederselig,
Die Lerche sich schwingt.

And as they sang, they hear

And as they sang, they hear
A gentle, lamenting melody.
At once the dance that had spun dizzily halts
And everyone listens to the song.
Spring has come again,
Has called out: “Arise, awake!”
What use is the blossoming to me,
Whose heart has broken with yearning?
When the maidens play with me caressingly,
When their song sings of love,
I lament that for us poor roses
Never blooms a springtime of love!
Fairy Queen:
You foolish child,
You wish to have the joy of love.
It is well for you that of its pains
You have known nothing until this spring.
I wish to bear it, all the pain,
I feel I am strong!
Fairy Queen:
You, little rose, you?
You wish to leave our realm
Where joy and peace reign eternally?
Oh let me become a maiden.
Let me love as maidens do!
Fairy Queen:
If that’s what you desire, little rose, so be it!
For mankind refers to maidens
As the image of roses;
The rose shall become a maiden,
And so the saying shall come true!
And you shall carry a rose,
With which I grant you immunity and salvation!
To whomever holds it the rose, the joys of the world,
The purest joys shall be given.
But take care to remember that if the rose ever falls from your hand,
You shall forfeit your life,
But not for long!
A breath of spring shall lead you as a rose,
Back to your homeland.
Choir of the Fairies:
We dance, we dance
In the lovely night,
Till from slumber the day
Awakens in the morning light,
Till the flower from the dew
Drinks new life
Far upward, full of the joy of song,
The lark soars.
Translations by Sharon Krebs first published in 2009 at, and reprinted by Carus-Verlag

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured by his teacher Friedrich Wieck that he could become the finest pianist in Europe, but a hand injury ended this dream. Schumann then focused his musical energies on composing.

Schumann's published compositions were written exclusively for the piano until 1840; he later composed works for piano and orchestra; many Lieder (songs for voice and piano); four symphonies; an opera; and other orchestral, choral, and chamber works. Works such as KinderszenenAlbum für die JugendBlumenstück, the Sonatas and Albumblätter are among his most famous. His writings about music appeared mostly in the Neue Zeitschrift für Musik (New Journal for Music), a Leipzig-based publication which he jointly founded.

In 1840, Schumann married Friedrich Wieck's daughter Clara, against the wishes of her father, following a long and acrimonious legal battle, which found in favor of Clara and Robert. Clara also composed music and had a considerable concert career as a pianist, the earnings from which formed a substantial part of her father's fortune.

Schumann suffered from a lifelong mental disorder, first manifesting itself in 1833 as a severe melancholic depressive episode, which recurred several times alternating with phases of ‘exaltation’ and increasingly also delusional ideas of being poisoned or threatened with metallic items. After a suicide attempt in 1854, Schumann was admitted to amental asylum, at his own request, in Endenich near Bonn. Diagnosed with "psychotic melancholia", Schumann died two years later in 1856 without having recovered from his mental illness.

Taken from wikipedia. To read the rest of the article, please click here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Previously performed at:

(As part of a song cycle/series:)

Mailing List