Skip to main content



Zueignung (1883) Op. 10 no.1


Ja, du weißt es, teure Seele,
Daß ich fern von dir mich quäle, Liebe macht die Herzen krank,
Habe Dank.
Einst hielt ich, der Freiheit Zecher,
Hoch den Amethysten-Becher,
Und du segnetest den Trank,
Habe Dank.
Und beschworst darin die Bösen,
Bis ich, was ich nie gewesen,
Heilig, heilig an’s Herz dir sank,
Habe Dank!


Yes, dear soul, you know
That I’m in torment far from you,
Love makes hearts sick –
Be thanked.
Once, revelling in freedom,
I held The amethyst cup aloft
And you blessed that draught –
Be thanked.
And you banished the evil spirits,
Till I, as never before,
Holy, sank holy upon your heart –
Be thanked.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

About Oxford Lieder

Oxford Lieder is one of the world's leading promoters of song and the winner of a prestigious Royal Philharmonic Society Award. The focal point of each year is the two-week Oxford Lieder Festival in October.

Find out More

Mailing List