Skip to main content



Glückes genug (1898) Op. 37 no.1

Glückes genug

Wenn sanft du mir im Arme schliefst,
Ich deinen Atem hören konnte,
Im Traum du meinen Namen riefst,
Um deinen Mund ein Lächeln sonnte –
Glückes genug.
Und wenn nach heißem, ernstem Tag
Du mir verscheuchtest schwere Sorgen,
Wenn ich an deinem Herzen lag
Und nicht mehr dachte an ein Morgen –
Glückes genug.

Abundant happiness

When softly in my arms you slept,
I could hear you breathing,
In your dreams you called out my name,
A smile shone on your mouth –
Abundant happiness.
And when after a hot, exhausting day
You banished my grievous cares,
When I lay on your heart
And thought no more about the morrow –
Abundant happiness.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry


Liliencron first attracted attention by the volume of poems, Adjutantenritte und andere Gedichte (1883), which was followed by several unsuccessful dramas, a volume of short stories, Eine Sommerschlacht (1886), and a novel Breide Hummelsbüttel (1887). His complete works were published in 14 volumes (1904–1905); his Gedichte having been previously collected in four volumes under the titles Kampf und SpieleKämpfe und Ziele"Nebel und Sonne and Bunte Beute (1897–1903).


Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here 


See Full Entry

Sorry, no further description available.

Previously performed at:

Mailing List