Skip to main content



Leises Lied (1898) Op. 39 no.1

Leises Lied

In einem stillen Garten
an eines Brunnens Schacht,
wie wollt’ ich gerne warten
die lange graue Nacht!
Viel helle Lilien blühen
um des Brunnens Schlund;
drin schwimmen golden die Sterne,
drin badet sich der Mond.
Und wie in den Brunnen schimmern
die lieben Sterne hinein,
glänzt mir im Herzen immer
deiner lieben Augen schein.
Die Sterne doch am Himmel,
die stehen all’ so fern;
in deinem stillen Garten stünd’
ich jetzt so gern.

Gentle song

In a silent garden
by the shaft of a well,
how I should love to wait
all the long and grey night through!
Many bright lilies blossom
around the well’s chasm;
the golden stars are floating there
and the moon is bathing.
And as the dear stars
gleam into the well,
so the light of your dear eyes
glows incessantly in my heart.
But the stars in the heavens are
all so distant;
would that I were standing now
in your silent garden.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry


Richard Fedor Leopold Dehmel was a German poet and writer. His poems use a range of metrical patterns, and have been set to music by composers such as Richard Strauss, Arnold Schoenberg, and Kurt Weill. His poetry often focused on themes of love and sensuality, and he was tried for obscenity and blasphemy in the late 1890s.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List