Skip to main content



Liebesgeschenke (1928)

Part of a series or song cycle:

Gesänge des Orients (Op. 77)


Ich pflückte eine kleine Pfirsichblüte
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Lippen hat – o! rosiger, beim Himmel,
Und zarter als die feinsten Pfirsichblüten.
Und eine schwarze Schwalbe fing ich ein
Und brachte sie der schönen jungen Frau,
Die Augenbrauen hat, so schlank und dunkel
Wie einer Schwalbe schlankes Flügelpaar.
Am andern Tage war die Pfirsichblüte
Verwelkt, die Schwalbe aber war entflohn
In jene fernen blauen Berge, wo
Der Genius der Pfirsichblüten wohnt.
Jedoch der Mund der schönen jungen Frau
Blieb süß und rosig, wie er vorher glänzte,
Und ihrer Augenbrauen Flügelpaar
Flog nicht davon und ziert sie immerzu.

Gifts of love

I picked a sprig of peach blossom
And brought it to the fair young woman,
Whose lips are rosier, by heaven,
And more tender than the finest peach blossom.
And I captured a black swallow
And brought it to the fair young woman,
Whose eyebrows are as slender and dark
As a swallow’s slender pair of wings.
By next day the peach blossom
Had faded, but the swallow had flown away,
Flown to the far blue mountains,
Where the guardian of peach blossom dwells.
Yet the mouth of the fair young woman
Stayed as sweet and rosy and glistening as before,
And both her eyebrow-wings
Did not fly away but grace her evermore.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List