Skip to main content



In goldener Fülle (1901) Op. 49 no.2

In goldener Fülle

Wir schreiten in goldener Fülle
Durch seliges Sommerland,
Fest liegen unsere Hände
Wie in einander gebannt.
Die große Sommersonne
Hat unsere Herzen erhellt,
Wir schreiten in goldener Fülle
Bis an das Ende der Welt.
Und bleicht deine sinkende Stirne,
Und läßt meine Seele ihr Haus,
Wir schreiten in goldener Fülle
Auch in das Jenseits hinaus.
Wem solch ein Sommer beschieden,
Der lacht der flüchtigen Zeit—
Wir schreiten in goldener Fülle
Durch alle Ewigkeit.

In gold profusion

We walk in golden profusion
Through the blissful summer land,
Firmly we clasp
Each other’s hand.
The great summer sun
Has lit up our hearts,
We walk in golden profusion
To the end of the world.
And if your drooping brow grow pale,
And if my soul leave its abode,
We shall walk in golden profusion
Even into the life to come.
He who is granted such a summer
Laughs at fleeting time—
We walk in golden profusion
Through all eternity.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

About Oxford Lieder

Oxford Lieder is one of the world's leading promoters of song and the winner of a prestigious Royal Philharmonic Society Award. The focal point of each year is the two-week Oxford Lieder Festival in October.

Find out More

Mailing List