Skip to main content

Songs

Songs

Von der Schönheit (1908)


Part of a series or song cycle:

Das Lied von der Erde (orch. Schoenberg)


Von der Schönheit

Junge Mädchen pflücken Blumen,
Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande.
Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie,
Sammeln Blüten in den Schoß und rufen
Sich einander Neckereien zu.
Goldne Sonne webt um die Gestalten,
Spiegelt sie im blanken Wasser wider.
Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder,
Ihre süßen Augen wider,
Und der Zephyr hebt mit Schmeichelkosen
Das Gewebe ihrer Ärmel auf, führt den Zauber
Ihrer Wohlgerüche durch die Luft.
O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben
Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen?
Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen;
Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden
Trabt das jungfrische Volk einher.
Das Roß des einen wiehert fröhlich auf,
Und scheut und saust dahin;
Über Blumen, Gräser, wanken hin die Hufe,
Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunknen Blüten.
Hei! Wie flattern im Taumel seine Mähnen,
Dampfen heiß die Nüstern!
Gold'ne Sonne webt um die Gestalten,
Spiegelt sie im blanken Wasser wider.
Und die schönste von den Jungfraun sendet
Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach.
Ihre stolze Haltung is nur Verstellung.
In dem Funkeln ihrer großen Augen,
In dem Dunkel ihres heißen Blicks
Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach.

Of beauty

Young girls are picking flowers,
Lotus-flowers by the river’s edge.
They sit among bushes and leaves,
Gather blossoms into their laps and call
To each other teasingly.
Golden sunlight weaves round their forms,
Mirrors them in the shining water,
Sunlight mirrors their slender limbs
And their sweet eyes,
And the breeze lifts with its caresses
The fabric of their sleeves, wafts the magic
Of their fragrance through the air.
O look, what handsome boys are these, riding
Friskily along the bank on spirited horses?
Shining afar, like the sun’s rays;
Now they canter between green willow branches,
These lads in the flush of youth.
The horse of one whinnies happily,
And shies and races off,
Its hooves fly over flowers and grass,
Trampling the fallen blossom as they storm past.
Look how its mane flutters in its frenzy,
Look how the nostrils steam!
Golden sunlight weaves round their forms,
Mirrors them in the shining water.
And the loveliest of the girls
Shoots him long yearning glances.
Her proud bearing is mere pretence:
In the flashing of her large eyes,
In the darkness of her ardent gaze
Her agitated heart still throbs and grieves for him.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Source Text by:


Sorry, no further description available.

Previously performed at:

(As part of a song cycle/series:)

Sponsor a Song

Sponsor a Song from £25 - £100: enjoy seeing a credit or dedication alongside your song(s) of choice, and help ensure the future of Oxford Lieder.

Find out More