Skip to main content

Songs

Songs

Es sungen drei Engel einen süssen Gesang (1895)


Part of a series or song cycle:

Des Knaben Wunderhorn


Es sungen drei Engel einen süssen Gesang

Es sungen drei Engel einen süßen Gesang,
Mit Freuden es selig in dem Himmel klang;
Sie jauchzten fröhlich auch dabei,
Daß Petrus sei von Sünden frei.
Und als der Herr Jesus zu Tische saß,
Mit seinen zwölf Jüngern das Abendmahl aß,
Da sprach der Herr Jesus: Was stehst du denn hier?
Wenn ich dich anseh’, so weinest du mir!
‘Und sollt’ ich nicht weinen, du gütiger Gott?
Ich hab übertreten die zehn Gebot;
Ich gehe und weine ja bitterlich.
Ach komm’ und erbarme dich über mich!’
Hast du denn übertreten die zehn Gebot,
So fall auf die Knie und bete zu Gott!
Liebe nur Gott in alle Zeit!
So wirst du erlangen die himmlische Freud’.
Die himmlische Freud’ ist eine selige Stadt,
Die himmlische Freud’, die kein Ende mehr hat!
Die himmlische Freud’ war Petro bereit’t,
Durch Jesum, und allen zur Seligkeit.

Three angels were singing

Three angels were singing a sweet song,
It rang in Heaven with blissful joy;
And as they sang they shouted with joy,
That Peter was free from sin.
And when the Lord Jesus was seated at table,
And ate the supper with his disciples,
Lord Jesus said: why are you standing here?
When I look at you, you weep at me.
‘And should I not weep, O bounteous God?
I have broken the ten commandments;
I wander and weep most bitterly,
Ah come and have mercy upon me.’
If you have broken the ten commandments,
Then fall on your knees and pray to God,
Love only God for ever and ever,
And you will attain heavenly joy.
Heavenly joy is a blessed city,
Heavenly joy that has no end;
Heavenly joy was granted to Peter,
Through Jesus, and to all men for eternal bliss.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Composer

Gustav Mahler (7 July 1860 – 18 May 1911) was an Austro-Bohemian late-Romantic composer and conductor.

Read more about him here.


See Full Entry

Sorry, no further description available.