Skip to main content



Scheiden und Meiden (1887) no.12

Part of a series or song cycle:

Lieder und Gesänge aus der Jugendzeit

Scheiden und Meiden

Es ritten drei Reiter zum Tore hinaus!
Fein’s Liebchen, das schaute zum Fenster hinaus,
Und wenn es denn soll geschieden sein,
So reich mir dein goldenes Ringelein.
Ade! Ade!
Ja scheiden und Meiden tut weh, tut weh!
Es scheidet das Kind schon in der Wieg,
Wann werd ich mein Schätzel wohl kriegen?
Und ist es nicht morgen, ach, wär es doch heut,
Es machte uns Beiden wohl große Freud,
Ade! Ade! Ade!
Ja, scheiden und Meiden tut weh.

Farewell and parting

Three horsemen rode out through the gate!
The beloved looked out of the window,
And if it's time for us to part,
Then give me your little gold ring!
Farewell! Farewell!
Yes, farewell and parting bring pain.
The child departs in the cradle even,
When shall my loved one at last be mine?
And if it be not tomorrow, ah, were it today,
That would give us both such joy!
Farewell! Farewell! Farewell!
Yes, farewell and parting bring pain.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Gustav Mahler (7 July 1860 – 18 May 1911) was an Austro-Bohemian late-Romantic composer and conductor.

Read more about him here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List