Skip to main content



Morgengruss (1823)

Part of a series or song cycle:

Die schöne Müllerin (D795 (Op. 25))


Guten Morgen, schöne Müllerin!
Wo steckst du gleich das Köpfchen hin,
Als wär’ dir was geschehen?
Verdriesst dich denn mein Gruss so schwer? 
Verstört dich denn mein Blick so sehr?
So muss ich wieder gehen.
O lass mich nur von ferne stehen, 
Nach deinem lieben Fenster sehn, 
Von ferne, ganz von ferne!
Du blondes Köpfchen, komm hervor! 
Hervor aus eurem runden Tor,
Ihr blauen Morgensterne!
Ihr schlummertrunknen Äugelein,
Ihr taubetrübten Blümelein,
Was scheuet ihr die Sonne?
Hat es die Nacht so gut gemeint,
Dass ihr euch schliesst und bückt und weint 
Nach ihrer stillen Wonne?
Nun schüttelt ab der Träume Flor, 
Und hebt euch frisch und frei empor 
In Gottes hellen Morgen!
Die Lerche wirbelt in der Luft,
Und aus dem tiefen Herzen ruft
Die Liebe Leid und Sorgen.

Morning greeting

Good morning, fair maid of the mill! 
Why do you quickly turn your head away 
as if something was wrong?
Does my greeting annoy you so deeply? 
Does my glance upset you so much?
If so, I must go away again.
O just let me stand far off
and gaze at your beloved window 
from the far distance!
Little blonde head, come out! 
Come forth from your round gates, 
blue morning stars.
Little eyes, drunk with slumber, 
little flowers, saddened by the dew, 
why do you fear the sun?
Has night been so good to you
that you close and droop, and weep 
for its silent bliss?
Shake off now the veil of dreams 
and rise up, refreshed and free, 
to God’s bright morning!
The lark is trilling in the sky, 
and from the depths of the heart 
love draws grief and care.
Translations by Richard Wigmore first published by Gollancz and reprinted in the Hyperion Schubert Song Edition

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry


Johann Ludwig Wilhelm Müller was a German lyric poet.
Wilhelm Müller was born on October 7, 1794 at Dessau, the son of a tailor. He was educated at the gymnasium of his native town and at the University of Berlin, where he devoted himself to philological and historical studies. In 1813-1814 he took part, as a volunteer in the Prussian army, in the national rising against Napoleon. He participated in the battles of Lützen, Bautzen, Hanau and Kulm. In 1814 he returned to his studies at Berlin. From 1817 to 1819, he visited southern Germany and Italy, and in 1820 published his impressions of the latter in Rom, Römer und Römerinnen. In 1819, he was appointed teacher of classics in the Gelehrtenschule at Dessau, and in 1820 librarian to the ducal library. He remained there the rest of his life, dying of a heart attack aged only 32.

Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List