Skip to main content



Alinde (1827) D904


Die Sonne sinkt ins tiefe Meer,
Da wollte sie kommen.
Geruhig trabt der Schnitter einher, 
Mir ist’s beklommen.
„Hast, Schnitter, mein Liebchen nicht gesehn? 
Alinde, Alinde!“
„Zu Weib und Kindern muss ich gehn,
Kann nicht nach andern Dirnen sehn;
Sie warten mein unter der Linde.“
Der Mond betritt die Himmelsbahn, 
Noch will sie nicht kommen.
Dort legt der Fischer das Fahrzeug an, 
Mir ist’s beklommen.
„Hast, Fischer, mein Liebchen nicht gesehn? 
Alinde, Alinde!“
„Muss suchen, wie mir die Reusen stehen, 
Hab nimmer Zeit nach Jungfern zu gehen, 
Schau, welch einen Fang ich finde.“
Die lichten Sterne ziehn herauf, 
Noch will sie nicht kommen.
Dort eilt der Jäger in rüstigem Lauf, 
Mir ist’s beklommen.
„Hast, Jäger, mein Liebchen nicht gesehn? 
Alinde, Alinde!“
„Muss nach dem bräunlichen Rehbock gehen, 
Hab nimmer Lust nach Mädeln zu sehn; 
Dort schleicht er im Abendwinde.“
In schwarzer Nacht steht hier der Hain, 
Noch will sie nicht kommen.
von allen Lebendgen irr ich allein, 
Bang und beklommen.
„Dir, Echo, darf ich mein Leid Gesten: 
Alinde, Alinde!“
„Alinde,“ liess Echo leise herüberwehn; 
Da sah ich sie mir zur Seite stehn:
„Du suchtest so treu, nun finde!“ 


The sun sinks into the deep ocean, 
she was due to come.
Calmly the reaper walks by.
My heart is heavy.
‘Reaper, have you not seen my love? 
Alinda! Alinda!’
‘I must go to my wife and children, 
I cannot look for other girls.
They are waiting for me beneath the linden tree.’
The moon entered its heavenly course, 
she still does not come.
There a fisherman lands his boat.
My heart is heavy.
‘Fisherman, have you not seen my love? 
Alinda! Alinda!’
‘I must see how my oyster baskets are,
I never have time to chase after girls; 
look what a catch I have!’
The bright stars appear,
she still does not come.
The huntsman rides swiftly along. 
My heart is heavy.
‘Huntsman, have you not seen my love? 
Alinda! Alinda!’
‘I must go after the brown roebuck,
I never care to look for girls;
there he goes in the evening breeze!’
The grove lies here in blackest night,
she still does not come.
I wander alone, away from all mankind, 
anxious and troubled.
‘To you, Echo, I confess my sorrow: 
Alinda! Alinda!’
‘Alinda’, came the soft echo;
Then I saw her at my side.
‘You searched so faithfully. Now you find me.’

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry


Johann Friedrich Rochlitz was a German playwright, musicologist and art and music critic. His most notable work is his autobiographical account Tage der Gefahr (Days of Danger) about the Battle of Leipzig in 1813 — in Kunst und Altertum, Goethe called it "one of the most wondrous productions ever to have been written". A Friedrich-Rochlitz-Preis for art criticism is named after him — it is awarded by the Leipzig Gesellschaft für Kunst und Kritik and was presented for the fourth time in 2009.

Friedrich Rochlitz attended Leipzig's Thomasschule and from 1789 to 1791 studied theology in Leipzig, before working as a private tutor. In 1798 he founded the Allgemeine musikalische Zeitung, along with Gottfried Christoph Härtel, serving as its editor until 1818. He planned to marry the harpist Therese aus dem Winkel and so Duke Karl August made him a privy councillor of the Duchy of Saxe-Weimar on 14 September 1800, but the marriage did not materialise. Instead, on 23 February 1810 he married his childhood sweetheart Henriette Winkler née Hansen (1770–1834) on 23 February 1810. Her previous husband had been the Leipzig businessman Daniel Winkler and brought Winkler's precious art collection (including a Rembrandt painting) with her on her marriage to Rochlitz.

Rochlitz was a friend of several cultural figures of his era, including Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schiller, E. T. A. Hoffmann and the composers Louis Spohr and Carl Maria von Weber — Weber dedicated his Piano Sonata No 4 in E minor (J287, Op 70) to Rochlitz. During a stay in Vienna, Rochlitz also got to know Beethoven and Franz Schubert, with the latter setting three poems by Rochlitz to music in 1827.

Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List