Skip to main content



Abschied von der Erde (1825) D829

Abschied von der Erde

Leb’ wohl, du schöne Erde! 
Kann dich erst jetzt versteh’n, 
Wo Freude und wo Kummer 
An uns vorüber weh’n.
Leb’ wohl, du Meister Kummer! 
Dank dir mit nassem Blick!
Mit mir nehm’ ich die Freude, 
Dich lass’ ich hier zurück.
Sei nur ein milder Lehrer, 
Führ’ alle hin zu Gott,
Zeig’ in den trübsten Nächten 
Ein Streiflein Morgenrot!
Lasse sie Liebe ahnen,
So danken sie dir noch, 
Der früher und der später, 
Sie danken weinend doch.
Dann glänzt das Leben heiter, 
Mild lächelt jeder Schmerz, 
Die Freude hält unfangen 
Das ruhige, klare Herz.

Farewell to the Earth

Farewell, beautiful earth!
I can understand you only now, 
when joy and sorrow
pass away from us.
Farewell, Master Sorrow!
I thank you with moist eyes! 
Joy I take with me,
you I leave behind.
Be a kindly teacher
and lead all men to God; 
in the darkest nights 
reveal a gleam of dawn!
Let them know what love is 
and they will be thankful; 
some sooner, others later 
will thank you with tears.
Then life will be radiantly happy; 
every sorrow will smile gently, 
and joy will hold in its embrace 
the pure, tranquil heart.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List