Skip to main content


Oxford Lieder Live Online


La lune paresseuse (1905)

La lune paresseuse

Dans un rayon de crépuscule
S'endort la libellule;
Le rossignol s'est endormi
Sur la branche d'un chêne ami,
L'herbage est plein de lucioles,
Le ciel d'étoiles folles,
Et pourtant la lune qui luit
Laisse ses ombres a la nuit.
Mollement, Lune, tu reposes
Sous des nuages roses . . .
Oh! la paresseuse, pourquoi
Te jouer de mon tendre émoi?
Toujours voilée á l'heure douce
Où, glissant sur la mousse,
Les cigales chantent moins fort,
Tu ne te montres pas encor!
Lève-toi! brillante et sereine,
Viens éclairer la plaine!
Lune d'argent, Lune au front blanc,
Illumine mon bras tremblant!
Frôle de ta lumière pure
L'or de ma chevelure:
Car c'est bientôt que va passer
Sur la route mon fiancé! . . .

The idle moon

In a ray of twilight
The dragonfly falls asleep;
The nightingale has fallen asleep
On the branch of a friendly oak,
The grass teems with glow-worms,
The sky with whirling stars,
And yet the shining moon
Permits the night its patches of darkness.
Quietly, O moon, you repose
Beneath pink clouds . . .
Oh! idle one, why
Do you toy with my tender feelings?
You are always hidden at the sweet hour
When the crickets, moving over the moss,
Sing less loudly,
And still you do not show yourself!
Arise, brilliant and serene,
Light up the plain!
Silver moon, white-faced moon,
Illumine my trembling arm!
Brush with your pure light
The gold of my tresses:
For it will not be long
Before my betrothed passes by! . . .
Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


French composer and pianist. Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List