Skip to main content



Lambertine (1815) D301


O Liebe, die mein Herz erfüllet,
Wie wonnevoll ist deine Seligkeit!
Doch ach! wie grausam peinigend durchwühlet
Mich Hoffnungslosigkeit.
Er liebt mich nicht, er liebt mich nicht, verloren
Ist ohne ihn des Lebens süsse Lust.
Ich bin zu bittern Leiden nur geboren,
Nur Schmerz drückt meine Brust.
Doch nein, ich will nicht länger trostlos klagen!
Zu sehen ihn gönnt mir das Schicksal noch;
Darf ich ihm auch nicht meine Liebe sagen,
G’nügt mir sein Anblick doch.
Sein Bild ist Trost in meinem stillen Kummer,
Hier hab’ ich’s mir zur Wonne aufgestellt;
Dies soll mich laben, bis dass ew’ger Schlummer
Mein mattes Herz befällt.


O love, that fills my heart,
how sweet is your bliss!
But ah, how cruelly, how painfully
I am consumed by despair.
He does not love me, he does not love me;
without him life’s sweet pleasure has vanished.
I am born only to bitter suffering;
sorrow alone oppresses my heart.
But no, I shall no longer lament inconsolably!
Fate still permits me to see him.
Though I may not declare my love to him,
yet the very sight of him is enough for me.
His image is a comfort in my silent grief,
I have set it up here to bring me joy;
this will console me until eternal slumber
overcomes my weary heart.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List