Skip to main content



Das Weinen (1827) D926

Das Weinen

Gar tröstlich kommt geronnen
Der Tränen heil’ger Quell,
Recht wie ein Heilungs-Bronnen,
So bitter, heiss und hell,
Darum du Brust voll Wunden,
Voll Gram und stiller Pein,
Und willst du bald gesunden,
So tauche da hinein.
Es wohnt in diesen Wellen
Geheime Wunderkraft,
Die ist für wehe Stellen
Ein linder Balsamsaft.
Die wächst mit deinen Schmerzen,
Und fasset, hebt und rollt
Den bösen Stein vom Herzen,
Der dich zerdrücken wollt’.
Das hab’ ich selbst empfunden
Hier in dem Trauerland,
Wenn ich, vom Flor umwunden,
An lieben Gräbern stand.
Da schalt in irrem Wähnen
Ich selbst auf meinen Gott,
Es hielten mir die Tränen
Der Hoffnung Schiffthen flott.
Drum, hält dich auch umfangen
Der Schwermut trübste Nacht,
Vertrau’ in allem Bangen
Der Tränen zaubermacht.
Bald, wenn vom heissen Weinen
Dir rot das Auge glüht,
Wird neu der Tag erscheinen,
Weil schon der Morgen blüht.


The sacred source of tears
flows comfortingly,
like a healing spring
so bitter, hot and clear.
Therefore, my heart, full of wounds,
grief and silent pain,
if you would recover quickly
immerse yourself there.
A secret, magic power
dwells in these waters
that is gentle balm
to wounds.
It increases with your suffering,
and seizes, lifts and rolls away
from your heart the evil stone
that would crush you.
I have felt this myself
here in this land of sorrow,
when, swathed in crêpe,
I stood at the graves of dear ones.
There, in demented frenzy,
I cursed my God;
only my tears kept
the ship of hope afloat.
Therefore, when you too are ensnared
in the darkest night of sorrow,
in your anguish trust
the magic power of tears.
Soon, when from bitter weeping
your eyes glow red,
a new day will appear,
for already morning is radiant.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry


Karl (or Carl) Gottfried Ritter von Leitner ( was an Austrian author and publicist from Graz, Styria, Austria.

From 1837 to 1854 he was the first Secretary to the Estates in Styria. He was the editor of the newspaper "Steiermark Zeitschrift" (Styria Times). Karl was the curator of the Landesmuseum Joanneum (Joanneum National Museum) in Graz, Austria from 1858 to 1864, and ge co-founded the Historical Association for Styrian Friendship with Peter Rosegger.

Some of his ballads were set to music by Franz Schubert, including Der Kreuzzug (D932), Der Wallensteiner Lanzknecht beim Trunk (D931), Der Winterabend (D938), Des Fischers Liebesglück (D933), Die Sterne (D939) and Vor meine Wiege (D927).

Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List