Skip to main content

Songs

Songs

Dem Unendlichen (1815) D291a

Dem Unendlichen

Wie erhebt sich das Herz, wenn es dich,
Unendlicher, denkt! wie sinkt es,
Wenn es auf sich herunterschaut!
Elend schauts wehklagend dann, und Nacht und Tod!
Allein du rufst mich aus meiner Nacht, der im Elend, der im Tode hilft!
Dann denk’ ich es ganz, dass du ewig mich schufst,
Herrlicher! den kein Preis, unten am Grab, oben am Tron,
Herr Gott! den dankend entflammt kein Jubel genug besingt!
Weht, Bäume des Lebens, ins Harfengetön!
Rausche mit ihnen ins Harfengetön, kristallner Strom!
Ihr lispelt, und rauscht, und Harfen, ihr tönt,
Nie es ganz! Gott ist es, den ihr preist!
Welten, donnert, in feierlichem Gang,
Welten, donnert, in der Posaunen Chor!
Tönt, all ihr Sonnen auf der Strasse voll Glanz,
In der Posaunen Chor!
Ihr Welten, ihr donnert,
Du, der Posaunen Chor, hallest
Nie es ganz: Gott – nie es ganz: Gott,
Gott, Gott ist es, den ihr preist!

To the Infinite One

How the heart surges when it thinks of you,
Infinite One! How it sinks
when it gazes down upon itself!
Lamenting, it sees but misery, night and death.
You alone call me from my night, you alone help me in misery and death!
Then I know that you created me for eternity,
Lord of Glory, for whom no praise is sufficient, in the grave below or by your throne above,
Lord God, no paeans of thanks are worthy of you.
Sway, trees of life, to the music of the harps!
Murmur with them to the harps’ music, crystal streams!
You whisper and murmur, and, harps, you play,
but never fully enough; it is God whom you praise!
Thunder, you spheres
in solemn motion, to the choir of trumpets!
Resound, all you suns on your shining course,
to the choir of trumpets!
You thunder, spheres,
choir of trumpets, you blaze forth,
but never fully enough;
it is God, God whom you praise.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Composer

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.


See Full Entry

Poet

Friedrich Gottlieb Klopstock  was a German poet. His best known work is his epic poem Der Messias (“The Messiah”). His service to German literature was to open it up to exploration outside of French models.

Klopstock was born at Quedlinburg, the eldest son of a lawyer. Both in his birthplace and on the estate of Friedeburg on the Saale, which his father later rented, he spent a happy childhood; and more attention having been given to his physical than to his mental development, he grew up strong and healthy and became an excellent horseman. In his thirteenth year, he returned to Quedlinburg and attended the Gymnasium there, and in 1739 went on to the famous classical school named Schulpforta. Here he soon became an adept in Greek and Latin versification, and wrote some meritorious idylls and odes in German. His original intention of making Henry the Fowler the hero of an epic was, under the influence of Milton's Paradise Lost with which he became acquainted through Bodmer's translation, abandoned in favor of a religious epic.

While still at school, he had already drafted the plan of Der Messias on which most of his fame rests. On 21 September 1745 he delivered, on quitting school, a remarkable "departing oration" on epic poetry—Abschiedsrede über die epische Poesie, kultur- und literargeschichtlich erläutert—and next proceeded to Jena as a student of theology, where he elaborated the first three cantos of the Messias in prose. Having found life at this university uncongenial, he transferred in the spring of 1746 to Leipzig, where he joined the circle of young men of letters who contributed to the Bremer Beiträge. In this periodical the first three cantos of Der Messias in hexameter verse were anonymously published, in 1748.

A new era in German literature had commenced, and the identity of the author soon became known. In Leipzig he also wrote a number of odes, the best known of which is An meine Freunde (1747), afterwards recast as Wingolf (1767). He left the university in 1748 and became a private tutor in the family of a relative at Langensalza, where unrequited love for a cousin (the "Fanny" of his odes) disturbed his peace of mind. For that reason he gladly accepted in 1750 an invitation from Bodmer, the translator of Paradise Lost, to visit him in Zürich, where Klopstock was initially treated with every kindness and respect and rapidly recovered his spirits. Bodmer, however, was disappointed to find in the young poet of the Messias a man of strong worldly interests, and a coolness sprang up between the two friends.

Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here.


See Full Entry

Translation:

James Rufus Agee was an American novelist, journalist, poet, screenwriter and film critic. In the 1940s, he was one of the most influential film critics in the U.S.


See Full Entry

Sorry, no further description available.

About Oxford Lieder

Oxford Lieder is one of the world's leading promoters of song and the winner of a prestigious Royal Philharmonic Society Award. The focal point of each year is the two-week Oxford Lieder Festival in October.

Find out More

Mailing List