Skip to main content



Der gute Hirt (1816) D449

Der gute Hirt

Was sorgest du? Sei stille, meine Seele!
Denn Gott ist ein guter Hirt,
Der mir, auch wenn ich mich nicht quäle,
Nichts mangeln lassen wird.
Er weidet mich auf blumenreicher Aue,
Er führt mich frischen Wassern zu,
Und bringet mich im kühlen Taue
Zur sichern Abendruh’.
Er hört nicht auf, mich liebreich zu beschirmen,
Im Schatten vor des Tages Glut,
In seinem Schosse vor den Stürmen
Und schwarzer Bosheit Wut.
Auch wenn er mich durch finstre Täler leiten,
Mich durch die Wüste führen wird,
Will ich nichts fürchten; mir zur Seiten
Geht dieser treue Hirt.
Ich aber will ihn preisen und ihm danken!
Ich halt an meinem Hirten fest;
Und mein Vertrauen soll nicht wanken,
Wenn alles mich verlässt.

The Good Shepherd

Why are you troubled? Be calm, my soul!
For God is a good shepherd;
even if I am not suffering
he will let me want for nothing.
He feeds me in flower-filled meadows,
he leads me to fresh waters,
and in the cool dew
brings me to safe evening rest.
He does not cease to protect me lovingly,
in shade from the heat of day,
in his bosom from tempests
and from the rage of black evil.
Even when he leads me through dark vales,
or through the wilderness,
I shall fear nothing; at my side
walks the faithful shepherd.
But I will praise him and thank him!
I shall hold fast to my shepherd,
and my faith shall never waver
when all else forsakes me.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.

See Full Entry


Johann Peter Uz, German poet.

He was born at Ansbach. He studied law in 1739-43 at the university of Halle, where he associated with the poets Johann Gleim and Johann Nikolaus Götz, and in conjunction with the latter translated the odes of Anacreon (1746).

In 1748 Uz was appointed unpaid secretary to the Justizcollegium, an office he held for twelve years; in 1763 he became assessor to the imperial court of justice at Nuremberg, in 1790 was made a judge.

A monument to Uz stands in the Ansbach Court Garden. It was near this monument, in 1833, that Kaspar Hauser was murdered.

Taken from Wikipedia. To view the full article, please click here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List