Skip to main content

Songs

Songs

Wiedersehn (1825) D855

Wiedersehn

Der Frühlingssonne holdes Lächeln 
Ist meiner Hoffnung Morgenrot; 
Mir flüstert in des Westes Fächeln 
Der Freude leises Aufgebot.
Ich komm’, und über Tal und Hügel,
O süsse Wonnegeberin,
Schwebt auf des Liedes raschem Flügel, 
Der Gruss der Liebe zu dir hin.
Der Gruss der Liebe von dem Treuen, 
Der ohne Gegenliebe schwur,
Dir ewig Huldigung zu weihen
Wie der allwaltenden Natur;
Der stets, wie nach dem Angelsterne 
Der Schiffer, einsam blickt und lauscht, 
Ob nicht zu ihm in Nacht und Ferne 
Des Sternes Klang hernieder rauscht.
Du liebst mich, göttlich hohes Wesen!
Du liebst mich, sanftes zartes Weib!
Es gnügt. Ich fühle mich genesen,
Und Lebensfüll an Seel' und Leib.
Nein, noch mit dem Geschick zu hadern,
Das schnell mich wieder von dir reisst,
Verschmäht mein Blut, das durch die Adern
Mit stolzen leichten Wellen kreisst.

Reunion

The sweet smile of the spring sun
is the dawn of my hope;
in the stirring of the west wind
I hear joy’s softly whispered call.
I am coming! And over hill and dale, 
sweet bestower of delight,
love sails to greet you 
on swift wings of song.
It is love’s greeting from one who is devoted, 
who, without ritual, swore
to pay eternal homage to you
and to all-powerful nature;
who forever watches and listens alone,
like the sailor for the pole star,
for the sound of that star to come down to him 
through the remote expanses of the night.
You love, me, divine, exalted creature!

You love me, gentle, tender woman!

It is enough. I feel myself cured,

With an abundance of life in my body and soul.

No, my blood, labouring through my veins

In proud, slight waves, 

Disdains to struggle further with the fate

That swiftly snatches me from you again.

Composer

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He was uncommonly gifted from a young age, but appreciation of his music was limited during his lifetime. His work became more popular in the decades after his death, and was praised by 19th century composers, including Mendelssohn, Schumann, Brahms, and Liszt.

Information from Wikipedia. Read more here.


See Full Entry

Poet

August Wilhelm (after 1812: von) Schlegel, usually cited as August Schlegel, was a German poet, translator, critic, and a foremost leader of Jena Romanticism along with his brother Friedrich Schlegel. His translations of Shakespeare made the English dramatist's works into German classics. Schlegel was also the first professor in Sanskrit on the continent and produced a translation of the Bhagavad Gita.

Taken from Wikipedia. To view the full Wikipedia article please click here.


See Full Entry

Sorry, no further description available.