Skip to main content



Die Geselligkeit „Lebenslust“ (1818) D609

Die Geselligkeit „Lebenslust“

Wer Lebenslust fühlet, der bleibt nicht allein, 
Allein sein ist öde, wer kann sich da freu’n? 
Im traulichen Kreise, beim herzlichen Kuss, 
Beisammen zu leben, ist Seelengenuss!
Das lehrt uns der Tauber für Liebe und Lust, 
Er hebt sich dem Täubchen die seidene Brust, 
Es girret für Wonne, es lehret im Kuss: 
Beisammen zu leben sei Herzensgenuss.
Dem folget, ihr Guten, und singet nicht mehr: 
Die Einsamkeit wäre nicht öde, nicht leer; 
Allein sein vergnüget nur Sehnsucht und Schmerz, 
Beisammen zu leben befriedigt das Herz. 

Conviviality 'Zest for life'

He who feels zest for life will never be alone. 
Being alone is tedious, and who can enjoy that? 
To live together in an intimate circle
amid fond kisses is the soul’s delight.
The turtle-dove teaches us: for love and pleasure 
he raises his silken breast to his mate,
who coos with happiness. Her kiss teaches us 
that to live together is the heart’s delight.
Follow her, good friends, and no longer sing 
that solitude is not tedious and empty. 
Being alone creates only longing and pain. 
To live together assuages the heart.
Translations by Richard Wigmore first published by Gollancz and reprinted in the Hyperion Schubert Song Edition

Sorry, no further description available.

Previously performed at:

Sponsor a Song

Sponsor a Song from £25 - £100: enjoy seeing a credit or dedication alongside your song(s) of choice, and help ensure the future of Oxford Lieder.

Find out More