Skip to main content



Vor der Tür (1860) Op. 28 no.2

Vor der Tür

Tritt auf den Riegel von der Tür,
Wie gern käm’ ich herein
Um dich zu küssen.
‘Ich lass’ dich nicht herein,
Schleich immer heim ganz sacht
Auf deinen Füßen.’
Wohl kann ich schleichen sacht
Wie Mondenschein,
Steh nur auf, laß mich ein;
Das will ich von dir haben,
O Mägdlein, deinen Knaben
Laß ein!

Outside the door

Draw back the bolt from the door,
How I would love to come in
To kiss you.
‘I’ll not let you in,
Creep back home as soft as you can
On your feet.’
I can of course creep as softly
As moonlight,
Only get up and let me in;
That’s what I want from you,
O maiden, let your
Lad in!
Translation © Richard Stokes, from The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. 

Brahms has been considered, by his contemporaries and by later writers, as both a traditionalist and an innovator. His music is firmly rooted in the structures and compositional techniques of the Classical masters. While many contemporaries found his music too academic, his contribution and craftsmanship have been admired by many. 

Information from Wikipedia. Click here for the full article.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List