Skip to main content



Elégie (1872)


Ô doux printemps d'autrefois, vertes saisons, vous
avez fui pour toujours! Je ne vois plus le ciel bleu;je
n'entends plus les chants joyeux des oiseaux! En
emportant mon bonheur, Ô bien-amé, tu t'en es allé!
Et c'est en vain que revient le printemps! Oui! Sans
retour, avec toi, le gai soleil, les jours riants sont partis!
Comme en mon coeur tout est sombre et glacé,
tout est flétri pour toujours!


O sweet Spring of yesteryear, green seasons, you have
fled forever! I no longer see the blue sky, I no longer
hear the joyous songs of the birds! You have fled, my
love, and with you has fled my happiness. And it is in
vain that the spring returns! For along with you, the
cheerful sun, the laighing days have gone! As my
heart is dark and frozen, so all is withered for evermore!
Translation © Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Jules Massenet was a French composer of the Romantic era best known for his operas, of which he wrote more than thirty. The two most frequently staged are Manon and Werther.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List