Skip to main content



Aimons-nous (1892)


Aimons-nous et dormons
Sans songer au reste du monde!
Ni le flot de la mer, ni l’ouragan des monts
Tant que nous nous aimons
Ne courbera ta tête blonde,
Car l’amour est plus fort
Que les dieux et la mort!
Le soleil s’éteindrait
Pour laisser ta blancheur plus pure,
Le vent qui jusqu’à terre incline la forêt,
En passant n’oserait
Jouer avec ta chevelure,
Tant que tu cacheras
Ta tête entre mes bras!
Et lorsque nos deux cœurs
S’en iront aux sphères heureuses
Où les célestes lys écloront sous nos pleurs,
Alors, comme deux fleurs,
Joignons nos lèvres amoureuses,
Et tâchons d’épuiser
La mort dans un baiser!

Let us love

Let us love and sleep
Without a care for the rest of the world!
Neither ocean waves not mountain storms,
While we still love each other,
Can bow your golden head,
For love is more powerful
Than gods and death!
The sun would extinguish its rays
To make your purity more pure,
The wind which inclines to earth the forest
Would not in passing dare
To frolic with your hair,
While you nestle
Your head in my arms.
And when our two hearts
Shall ascend to paradise,
Where celestial lilies shall open beneath our tears,
Then, like flowers,
Let us join our loving lips
And strive to exhaust
Death in a kiss!
Translations by Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Charles-Camille Saint-Saëns was a French composer, organist, conductor, and pianist of the Romantic era. A musical prodigy, he gave his first concert at only 10 years old, before studying at the Paris Conservatoire.

Information from Wikipedia. Click here for more information.

See Full Entry


Théodore Faullain de Banville was a French poet and writer.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Previously performed at:

Mailing List