Skip to main content

Songs

Songs

Warnung vor dem Rhein

Warnung vor dem Rhein

An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut:
Da geht dir das Leben zu lieblich ein,
Da blüht dir zu freudig der Mut.
An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut!
Siehst die Mädchen so frank und die Männer so frei,
Als wär es ein adlig Geschlecht,
Gleich bist du mit glühender Seele dabei:
So dünkt es dich billig und recht.
An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut!
Und zu Schiffe, wie grüssen die Burgen so schön
Und die Stadt mit dem ewigen Dom!
In den Bergen, wie klimmst du zu schwindelnden Höhn
Und blickst hinab in den Strom.
An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut!
Und im Strome, da tauchet die Nix aus dem Grund,
Und hast du ihr Lächeln gesehn,
Und grüsst dich die Lurlei mit bleichem Mund,
Mein Sohn, so ist es geschehn.
An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut!
Dich bezaubert der Laut, dich betöret der Schein,
Entzücken fasst dich und Graus:
Nun singst du nur immer am Rhein, am Rhein,
Und kehrst nicht wieder nach Haus.
An den Rhein, an den Rhein, zieh nicht an den Rhein,
Mein Sohn, ich rate dir gut!

Beware of the Rhine

To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say:
Life will be too pleasant for you,
You will be too high-spirited there.
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say!
You’ll look at the girls so frankly, so openly at the men,
As if they were a noble race,
And soon you’ll be drawn in with ardent soul:
This will seem to you reasonable and right.
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say!
And when afloat, how the castles will greet you
And the town with its immortal cathedral!
In the mountains you’ll climb to dizzy heights
And look down upon the river.
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say!
And the water nymph will surface from the river bed,
And if you see the Lorelei smile
And greet you with lips so pale,
Your fate, my son, will be sealed.
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say!
Her song will enchant you, her vision entrance you,
Delight will seize you and horror:
You will evermore sing by the Rhine, by the Rhine,
And return nevermore to your home.
To the Rhine, to the Rhine, do not go to the Rhine,
My son, mark well what I say!
Translation © by Richard Stokes, author of The Book of Lieder.

Composer

Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy (3 February 1809 – 4 November 1847), brother of Fanny Mendelssohn and grandson of Haskalah and Enlightenment philosopher Moses Mendelssohn, was a German composer, pianist, organist and conductor of the early Romantic period. Mendelssohn's compositions include symphonies, concertos, piano music and chamber music. 

Information from Wikipedia. Click here for more information.

 


See Full Entry

Sorry, no further description available.