Skip to main content



Ich schwebe Op. 48 no.2

Ich schwebe

Ich schwebe wie auf Engelsschwingen,
Die Erde kaum berührt mein Fuß,
In meinen Ohren hör' ich's klingen
Wie der Geliebten Scheidegruß.
Das tönt so lieblich, mild und leise,
Das spricht so zage, zart und rein,
Leicht lullt die nachgeklung'ne Weise
In wonneschweren Traum mich ein.
Mein schimmernd Aug' -- indeß mich füllen
Die süßesten der Melodien, --
Sieht ohne Falten, ohne Hüllen
Mein lächelnd Lieb' vorüberziehn

I float

I float as if on angels’ wings,
My foot hardly touches the earth,
In my ears I hear a sound
Like my love’s farewell greeting.
It sounds so sweetly, gently, softly,
It speaks such tender, timid, pure words,
The tune still sounds and lulls me gently
Into bliss-laden dreams.
My glistening eyes—while I’m filled
By the sweetest of melodies—
See my love, without clothes or veil,
Pass smiling by.

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems. 

Read more here.

See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List