
Songs
Para Ninar
Para Ninar
Foge, foge, papão feioQue o menino é muito meuVai a noite em mais de meioAinda não adormeceu.Meu menino pende o rostoReza baixinho e de cor.São trindades, é sol posto,Dorme, dorme, meu amor!Deus de certo se enganouQuando o meu filho nasceu.Porque um anjo me mandouE os anjos são do céu.Meu menino, meu menino,Altas horas a dormir.Em que sonhas pequeninoQuando te vejo a sorrir?Foge, foge, papão feioQue o menino é muito meuVai a noite em mais de meioAinda não adormeceu.Meu menino, meu menino,Altas horas a dormir,São trindades, é sol posto,Dorme, dorme, meu amor!Dorme, dorme, meu amorDorme, dorme, meu amorDorme, dorme, meu amorDorme, dorme, meu amorDorme, dorme, meu amor.
Brazilian Cradle Song
Begone, begone, ugly bogeyman [1]I'll have you know this boy's all mine More than half the night’s already passedAnd he's yet to fall asleep.Lay down your head, my child Pray quietly, and from your heart.The Angelus calls, the sun is set, Get off to sleep, get off to sleep, my love!God surely must have made some errorWhen my little son was born.Because he sent me down an angelAnd angels are meant to live in heaven. My boy, my boy,Now sleeping in the wee hours of the night. What is it you're dreaming of, little one,When I see you break a smile?Begone, begone, ugly bogeymanI'll have you know this boy's all mineMore than half the night’s already passedAnd he's yet to fall asleep.My boy, my boy,Now sleeping in the wee hours of the night,The Angelus calls, the sun is set,Get off to sleep, get off to sleep, my love!Get off to sleep, get off to sleep, my loveGet off to sleep, get off to sleep, my loveGet off to sleep, get off to sleep, my loveGet off to sleep, get off to sleep, my loveGet off to sleep, get off to sleep, my love.-[1] In the popular folklore of the lusophone world, the 'papão' or 'bicho-papão' is an imaginary being that can take on the form of any beast or creature. It is often portrayed as a monstrous animal with a penchant for eating children. In Brazil and Portugal, stories about the 'bicho-papão' are used by parents to scare children into behaving well.
If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
Sorry, no further description available.
Previously performed at:
Para Ninar
Foge, foge, papão feio
Que o menino é muito meu
Vai a noite em mais de meio
Ainda não adormeceu.
Meu menino pende o rosto
Reza baixinho e de cor.
São trindades, é sol posto,
Dorme, dorme, meu amor!
Deus de certo se enganou
Quando o meu filho nasceu.
Porque um anjo me mandou
E os anjos são do céu.
Meu menino, meu menino,
Altas horas a dormir.
Em que sonhas pequenino
Quando te vejo a sorrir?
Foge, foge, papão feio
Que o menino é muito meu
Vai a noite em mais de meio
Ainda não adormeceu.
Meu menino, meu menino,
Altas horas a dormir,
São trindades, é sol posto,
Dorme, dorme, meu amor!
Dorme, dorme, meu amor
Dorme, dorme, meu amor
Dorme, dorme, meu amor
Dorme, dorme, meu amor
Dorme, dorme, meu amor.
Brazilian Cradle Song
Begone, begone, ugly bogeyman [1]
I'll have you know this boy's all mine
More than half the night’s already passed
And he's yet to fall asleep.
Lay down your head, my child
Pray quietly, and from your heart.
The Angelus calls, the sun is set,
Get off to sleep, get off to sleep, my love!
God surely must have made some error
When my little son was born.
Because he sent me down an angel
And angels are meant to live in heaven.
My boy, my boy,
Now sleeping in the wee hours of the night.
What is it you're dreaming of, little one,
When I see you break a smile?
Begone, begone, ugly bogeyman
I'll have you know this boy's all mine
More than half the night’s already passed
And he's yet to fall asleep.
My boy, my boy,
Now sleeping in the wee hours of the night,
The Angelus calls, the sun is set,
Get off to sleep, get off to sleep, my love!
Get off to sleep, get off to sleep, my love
Get off to sleep, get off to sleep, my love
Get off to sleep, get off to sleep, my love
Get off to sleep, get off to sleep, my love
Get off to sleep, get off to sleep, my love.
-
[1] In the popular folklore of the lusophone world, the 'papão' or 'bicho-papão' is an imaginary being that can take on the form of any beast or creature. It is often portrayed as a monstrous animal with a penchant for eating children. In Brazil and Portugal, stories about the 'bicho-papão' are used by parents to scare children into behaving well.
If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
Sorry, no further description available.