Skip to main content



O Jugend, o schöne Rosenzeit (1839) Op. 57 no.4

O Jugend, o schöne Rosenzeit

Von allen schönen Kindern auf der Welt
Mir eines doch am meisten wohlgefällt;
Es hat ein rot Mündlein und dunkelbraunes Haar:
Wohl will ich es lieben auch ganz und gar.
Die Grübchen in den Wangen,
Das Grübchen in dem Kinn,
D’rin war mir gleich gefangen
Mein ganzer leichter Sinn,
Und in die blauen Augen,
Seh’ ich da recht hinein,
Da möcht’ ich mein Lebtag
Gefangen drin sein!
O Jugend, o schöne Rosenzeit!
Die Wege, die Stege sind mit Blumen bestreut;
Der Himmel steht offen, man schaut die Engelein.
O könnt’ ich Herzliebchen stets bei dir sein!

O youth, o fair time of roses

Of all the pretty lasses in the world,
There’s one I most particularly like;
She has little red lips and dark brown hair:
And I shall love her with all my heart.
The little dimples in her cheeks,
The little dimple in her chin,
They captured straightaway
My utterly light-hearted soul.
And when I gaze
Right into her blue eyes,
I long to be trapped inside
For the rest of my life!
O youth, o fair time of roses!
Paths and bridges are strewn with flowers;
The heavens stand open, the angels can be seen.
O could I, my love, be with you for ever!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.


Jakob Ludwig Felix Mendelssohn Bartholdy (3 February 1809 – 4 November 1847), brother of Fanny Mendelssohn and grandson of Haskalah and Enlightenment philosopher Moses Mendelssohn, was a German composer, pianist, organist and conductor of the early Romantic period. Mendelssohn's compositions include symphonies, concertos, piano music and chamber music. 

Information from Wikipedia. Click here for more information.


See Full Entry

Sorry, no further description available.

Mailing List