Skip to main content



Von waldbekränzter Höhe (1871) Op.57 no.1

Von waldbekränzter Höhe

Von waldbekränzter Höhe
Werf ich den heißen Blick
Der liebefeuchten Sehe
Zur Flur, die dich umgrünt, zurück.
Ich senk ihn auf die Quelle,
Vermöcht ich, ach, mit ihr
Zu fließen eine Welle,
Zurück, o Freund, zu dir, zu dir!
Ich richt’ ihn auf die Züge
Der Wolken über mir,
Ach, flög’ ich ihre Flüge,
Zurück, o Freund, zu dir, zu dir!
Wie wollt ich dich umstricken,
Mein Heil und meine Pein,
Mit Lippen und mit Blicken,
Mit Busen, Herz und Seele dein!

From forest-wreathed heights

From forest-wreathed heights
I turn the passionate gaze
Of my love-moistened eyes
To the green fields about you.
I lower my gaze to the stream,
Ah! if only I could flow
With it, as a wave,
Back, O friend, to you!
I lift my gaze to the scudding
Clouds above me,
Ah! if only I could follow their flight
Back, O friend, to you!
How I would ensnare you,
My anguish and salvation,
With my lips and my glances,
With my bosom, heart and soul all yours!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Sorry, no further description available.

Sponsor a Song

Sponsor a Song from £25 - £100: enjoy seeing a credit or dedication alongside your song(s) of choice, and help ensure the future of Oxford Lieder.

Find out More